Englischer Ding Dong-Text

Mir ist eben aufgefallen, dass der Text zur englischen Ding Dong-Version nirgendwo im Netz zu finden ist. Ein unhaltbarer Zustand :wink:

Ich hab mich drum mal hingesetzt und versucht, den Text rauszuhören. Es gibt aber einige Stellen, die ich leider nicht rauskriege. Vielleicht schaffen wir es mit der gesammelten Forums-Intelligenz, den Text zu vervollständigen? :slight_smile:

Die Stellen mit den Fragezeichen sind die, wo ich mir entweder nicht sicher bin oder wo ich gar nix verstehe.

I´m sitting here with Suzy
Who isn´t very choosy
A bottle of cheap wine
And we´re getting on just fine

My Barry White selection
Provokes her into action
It´s looking like the time
When the doorbell starts to chime

Ding Dong, Ding Dong, who is that at the door?
Perhaps the page-three-model who lives on the second floor
Ding Dong, Ding Dong, who is that at the door?
It´s just my neighbors, they´re drunk, and they throw up on the floor

So keep the door shut, let no one in
Just keep the door shut, you´ll never win
You give ´em one inch, then it´s too late
It must be trouble, so let it wait

Now Suzy has departed
You had an awful fight
The neighbors lie in coma,
They´ve been like that all night

Your brain is on vacation
Your body´s in the bath
You try to sort the place out
When someone comes up the path

Ding Dong, Ding Dong, who is that at the door?
Perhaps it´s little Suzy and she´s coming back for more
Ding Dong, Ding Dong, who is that at the door?
It´s just her husband, Sylvester, he´s only 6´4´´

So keep the door shut, let no one in
Just keep the door shut, you´ll never win
You give ´em one inch, then it´s too late
It must be trouble, so let it wait

Sylvester´s not so happy
He takes it out on you
A shame she never told you
He has a black belt at Kung Fu

A few weeks after Christmas
The bandages are gone
You roll home on your wheelchair
But your place looks ???

Your furniture has vanished
It´s all been repossessed
There´s just your old piano
And the doorbell which is pressed

Ding Dong, Ding Dong, who is that at the door?
Perhaps it´s Father Christmas, he missed me out before
Ding Dong, Ding Dong, who is that at the door?
The bailiffs men are back again, the lift the piano off the floor

So keep the door shut, you´ll never win
Just hang a sign out: „There´s no one in“
? twenty padlocks, a foot of armor plate???
???, an electric gate

You´ve had all you can take now
You haven´t any hope
???
Now there´s one thing left, the rope

You dangle from the rafters
As your soul levitates
And by some miracle you stand
Before the pearly gates

Ding Dong, Ding Dong, is anyone at home?
I´m looking for my piano and the cloud to call my own
Ding Dong, Ding Dong, will anyone reply?
An answer comes, a mighty voice that echoes through the sky:

We keep the gates locked, you won´t get through (Shut up!)
Can´t you read English? We´re closed ´til two
You know, it never ceases to amaze
What sort of people we get these days

So keep the door shut, let no one in
Just keep the door shut, you´ll never win
You give ´em one inch, then it´s too late
How can you know what strangers outside wait?

kann leider grade net weiterhelfen, aber danke! Der englische Text hat mir schon immer wahnsinnig gut gefallen!

Ja, ich find den auch ganz grossartig. Schade, dass es nicht mehr ins Englische übersetzte Songs gibt…

Ich finde,das Lied ist sehr schön.

Hat wirklich niemand was dazu beizutragen? Sehr schade… :cry:

Ich habe es versucht, es ist wirklich sehr schwierig die unklaren Passagen richtig oder aus dem Zusammenhang zu verstehen. Wollte es schon lange meinem Bruder geben, kam noch nicht dazu, mach ich jetzt aber.

hallo zusammen,

ich meine:

“best hang a sign out” und nicht “just hang a sign out” (aber das is nur ein Detail)

“fit twenty padlocks” (leg 20 Vorhängeschlösser an)

“a shark-filled moat” (ein Burggraben voller Haie)

und mein tip: “br’er (brur) fate has done its (his?) worst” im Sinn von “Bruder Schicksal gab sein Schlechtestes” bevor der Strick die letzte Hoffnung ist

Gruß
cheffe

Singt er nicht hinter "Can´t you read English? We´re closed ´til two " ein beherztes “Fuck You”? XD

Aaah, danke Cheffe! Das klingt alles recht plausibel! Ich bin zwar grad im Krankenhaus (wie passend zu diesem Lied :smiley: ) und kann den Song nicht hören, aber wenn ich wieder zuhause bin werd ich das gleich mal überprüfen. “A shark-filled moat” klingt jedenfalls schon mal sehr richtig. Danke :slight_smile:

Gerne doch :slight_smile:

Man muss sich wirklich wahnsinnig konzentrieren, um manche Stelle rauszuhören…allerdings gilt das ja auch für manchen deutschen Text…ich denke nur an den Reißzahnschmelz…:wink:

Na, ich hoffe doch, der Krankenhausaufenthalt wird schnell und erfolgreich beendet…?

Nachtrag: Hinter closed till two kommt doch “shut up”? Oder gibt es mehrere Versionen? Was ja auch sein könnte…

Haha ja, die Texte sind nicht immer einfach zu verstehen… Einer der Schwierigsten war für mich immer der deutsch-englische Liebelei-Text… Da hab ich manche Stellen jahrelang nicht verstanden :smiley:

Wenn alles gut läuft, werd ich am Montag aus dem Krankenhaus entlassen. Hoffentlich ist dann mein Klavier noch da :wink:

Ich meine mich zu erinnern, dass das “Shut up” hinter “you won’t get trough” kommt. An ein beherztes “Fuck you” kann ich mich nicht erinnern. Werd ich aber mal überprüfen. Wär ja interessant, wenns davon mehrere Versionen gäbe.

Ich meine das man es in der DoRo Doku auf der 100 Jahre EAV Tour DVD sieht und hört…kann aber auch sein das ich mich irre

Mein Bruder hat sich noch gemeldet um auch noch dem Mysterium englischer Text nachzugehen, sogar er als selbst in Englisch-Songschreiber hatte gewisse Mühe. Hier seine Übersetzungen und Kommentar dazu, Typisch my Bröther… :slight_smile: .

“Habe noch etwas gebastelt. (Warum singt EAV überhaupt englisch???) Das meiste versteht man zwar gut trotz Akzent aber an
einigen Stellen drehte es mir schier die Ohren um. War froh, dass der Kollege einiges schon entziffert hatte, wobei ich
das meiste unabhängig herausgehört habe und im Zweifelsfall „gespickt” habe. Habe auch noch Bemerkungen hineingeschrieben.
Das verrückte ist, dass man nie weiss, ob die EAV Wörter erfunden hatte: „woopigon“, z.B. tönt noch
gut:-)
Stolz bin ich auf den Hai gefüllten Graben! Füttere 20 Vorhängeschlösser - warum nicht?"

I’m sitting here with Susie who isn’t very choosy
A bottle of cheap wine and we’re getting on just fine

My Barry White selection provokes her into action
It’s looking like the time when the doorbell starts to chime

Ding-dong, ding-dong who is that at the door
Perhaps the page-three-model
Who lives on the second floor

Ding-dong, ding-dong who is that at the door
It’s just my neighbors, they’re drunk and they throw up on the floor

So keep the door shut let no one in
Just keep the door shut you’ll never win
You give in one inch then it’s too late
It must be trouble so let it wait

Now Susie has departed you had an awful fight
The neighbors lie in coma they’ve been like that all night

Your brain is on vacation, your body’s in the bath
You try to sort the place out (tönt anders wie etwas mit “o” und nicht “au” aber so scheint es richtig) when someone comes up the path

Ding-dong, ding-dong who is that at the door
Perhaps it’s little Susie and she’s coming back for more

Ding-dong, ding-dong who is that at the door
It’s just her husband Sylvester he’s only six feet four

Sylvester’s not so happy, he takes it out on you
A shame she never told you, he’s a black belt at Kun-Fu

A few weeks after Christmas the bandages are gone
You roll home on your wheelchair but your place looks w(h)oopigon/would be gone/ wood-pig on (ergibt alles keinen Sinn, habe ganzes wiki durchsucht).

Your furniture has vanished it’s all been repossessed
There’s just your old piano and the doorbell, which is pressed

Ding-dong, ding-dong, who is that at the door?
Perhaps it’s Father Christmas, he missed me out before
Ding-dong, ding-dong, who is that at the door?
The bailiff’s men are back again, they lift the piano off the floor

So keep the door shut, you’ll never win
Just hang a sign out: „There’s no one in“
*Feed(?) twenty padlocks, a foot of armor plate
A shark-filled moat, an electric gate
**
You’ve had all you can take now
You haven’t any hope
You play(ed?) is done,
it’s worse than now **
There’s one thing left, the rope

You dangle from the rafters as your soul levitates
And by some miracle you stand before the pearly gates

Ding Dong, Ding Dong, is anyone at home?
I’m looking for my piano and the cloud to call my own
Ding Dong, Ding Dong, will anyone reply?
An answer comes, a mighty voice that echoes through the sky:

We keep the gates locked, you won’t get through (Shut up!)
Can’t you read English? We’re closed til two
You know, it never ceases to amaze
What sort of people we get these days

So keep the door shut, let no one in
Just keep the door shut, you’ll never win
You give in one inch, then it’s too late
How can you know what strangers outside wait?

*evtl. mit einem Schlüssel “füttern”?

@WolfpacAttacke: Da wir ja jetzt eine englische Muttersprachlerin im Forum haben: Kannst Du die fehlenden Passagen ergänzen, Kat?

Auf geht’s! :sunglasses:

I’m sitting here with Suzy, who isn’t very choosy
A bottle of cheap wine, and we’re getting on just fine
My Barry White selection provokes her into action
It’s looking like the time when the doorbell starts to chime

Ding Dong, ding dong
Who is that at the door?
Perhaps the page 3 model who lives on the second floor
Ding dong, ding dong
Who is that at the door?
It’s just my neighbors…
They’re drunk and throw up on the floor

So keep the door shut!
Let no one in!!
Just keep the door shut, you’ll never win!
You give them one inch and it’s too late
It must be trouble, so let it wait!

Now Suzy has departed
You had an awful fight
The neighbors lie in coma, they’ve been like that all night
Your brain is on vacation, your body’s in the bath
You try to sort the place up when someone comes up the path…

Ding dong, ding dong
Who is that at the door?
Perhaps it’s little Suzy and she’s coming back for more
Ding dong, ding dong
Who is that at the door?
It’s just her husband, Slyvester
He’s only 6 feet 4!!!

So keep the door shut!
Let no one in!
Just keep the door shut, you’ll never win!!
You give them one inch, then it’s too late!
It must be trouble, so let it wait!

Slyvester’s not so happy…he takes it out on you!
A shame she never told you he’s a black belt at kung fu!
A few weeks after Christmas the bandages are gone
You roll home on your wheel chair, but your place looks would-be-gone (?)
Your furniture has vanished, it’s all been repossessed
There’s just your old piano and the doorbell, wich is pressed.

Ding dong, ding dong
Who is that at the door?
Perhaps it’s father Christmas, he missed me out before
Ding dong, ding dong
Who is that at the door?
The bailiff’s men are back again… To lift the piano off the floor

So keep the door shut!
You’ll never win!
Best hang a sign up, there’s no one in!!
Put 20 padlocks, put up a foot of armored plate , a shocking moat and an electric gate!

You’ve had all you can take now
You haven’t any hope
Your plates are done(?), it’s worse enough
There’s one thing left-the rope!
You dangle from the rafters as your soul levitates
And by some miricale you sand before the Pearly Gates

Ding dong, ding dong
Is anyone at home?
I am lookomg for my piano and a cloud to call my own
Ding dong, ding dong
Will anyone reply?
An answer comes, a mighty voice that echos through the sky!

We keep the gates locked! You won’t get through!
Shut up!
Can’t you read English, we’re closed til 2!
Fuck you!
You know it never ceases to amaze, what sort of people we get these days!

So keep the door shut, let no one in!
Just keep the door shut, you’ll never win!
You give them one inch, and it’s too late
How can you know what strangers outside wait?

:thumbup: